*一、项目基本情况
项目编号:310115145251104148754-15286776
Project No.: 310115145251104148754-15286776
项目名称:南汇新城镇公园公厕运行管理项目
Project Name: South New Town Park Public Toilets Operation and Management Project
预算编号:1525-W14517365
Budget No.: 1525-W14517365
预算金额(元):5961500元(国库资金:0元;自筹资金:5961500元)
Budget Amount(Yuan): 5961500(国库资金:0元;自筹资金:5961500元)
最高限价(元):包1-5961500.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 5961500.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:南汇新城镇公园公厕运行管理项目
Package Name: South New Town Park Public Toilets Operation and Management Project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):5961500.00
Budget Amount(Yuan): 5961500.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:根据《上海市市容环境卫生管理条例》、上海市住房和城乡建设管理委员会沪建标定[2016]1148号文件规定等文件规定,确保公厕满足常驻人口及游客的需求,对镇域范围内的35座公园公厕进行日常保洁养护。在日常运行中,满足作业要求、做到文明服务、增加人员配置等,大客流及节假日期间,根据各活动需求,延长保洁时段及频次,确保公厕满足需求。
Brief specification description or basic overview of the project: According to the "Regulations of Shanghai Municipality on the Administration of Urban Appearance and Environmental Sanitation", the document of Shanghai Housing and UrbanRural Development Administration Committee No. 1148, and other relevant regulations, it is necessary to ensure that public toilets meet the needs of the permanent population and tourists, carry out daily cleaning and maintenance of the 35 public toilets in the park. In daily operation, it is necessary to meet the operational requirements, provide civilized service, increase configuration, etc. During the period of large passenger flow and holidays, according to the needs of various activities, extend the cleaning time and frequency to ensure that public toilets meet the needs
合同履约期限:2026年01月01日至2026年12月31日
The Contract Period: January 1, 2026 to December 31, 2026
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高小微企业在政府采购中的份额,扶持小微企业政策:本项目(是)专门面向小微企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the measures of reserved share, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and preferential policies for small and micro: this project (is) specially designed for the procurement of small and micro enterprises, and there is no discount for small and micro enterprise products in the review. (2) Support welfare institutions for the disabled, and treat them as small and micro enterprises;
(c)本项目的特定资格要求:3、符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
4、本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: 3. Suppliers that meet the requirements of Article 17 of the Guiding Opinions on the Connection of International High Standards of Economic and Trade Rules and the Reform of Government Procurement in Pilot Zones (Shi Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;