*一、项目基本情况
项目编号:310115103251120154387-15292078
Project No.: 310115103251120154387-15292078
项目名称:2026年度农村片区城市辅助管理服务项目
Project Name: Urban Auxiliary Management Service Project for Rural Areas in 2026
预算编号:1525-10309148, 1525-K10317836, 1525-10309154, 1525-K10317837
Budget No.: 1525-10309148, 1525-K10317836, 1525-10309154, 1525-K10317837
预算金额(元):4366200元(国库资金:4366200元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 4366200(国库资金:4366200元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-2243700.00元,包2-2119380.40元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 2243700.00 Yuan,Package No.2 for 2119380.40 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2026年度六团区域城市辅助管理服务
Package Name: Regional Urban Auxiliary Management Services for the Sixth Regiment in 2026
数量:2
Quantity: 2
预算金额(元):2246800.00
Budget Amount(Yuan): 2246800.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为贯彻落实城市精细化管理要求,强化城市管理力度,充实城市管理力量。根据辖区内城市辅助管理服务工作实际情况,强化六团区域市容、五违、应急等城市管理。具体项目内容、采购范围及所应达到的具体要求,以招标文件相应规定为准。
Brief specification description or basic overview of the project: To implement the requirements of refined urban management, strengthen urban management efforts, and enrich urban management capabilities. Based on the actual situation of urban auxiliary management services in the jurisdiction, strengthen urban management such as urban appearance, five violations, and emergency response in the Sixth Regiment area. The specific project content, procurement scope, and specific requirements to be met shall be subject to the corresponding provisions of the bidding documents.
包名称:2026年度黄楼区域城市辅助管理服务
Package Name: Urban Auxiliary Management Services for Huanglou District in 2026
数量:2
Quantity: 2
预算金额(元):2119400.00
Budget Amount(Yuan): 2119400.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为贯彻落实城市精细化管理要求,强化城市管理力度,充实城市管理力量。根据辖区内城市辅助管理服务工作实际情况,强化黄楼区域市容、五违、应急等城市管理。具体项目内容、采购范围及所应达到的具体要求,以招标文件相应规定为准。
Brief specification description or basic overview of the project: To implement the requirements of refined urban management, strengthen urban management efforts, and enrich urban management capabilities. Based on the actual situation of urban auxiliary management services in the jurisdiction, strengthen urban management such as urban appearance, five violations, and emergency response in the Huanglou area. The specific project content, procurement scope, and specific requirements to be met shall be subject to the corresponding provisions of the bidding documents.
合同履约期限:2026年01月01日-2026年12月31日
The Contract Period: January 1st, 2026- December 31st, 2026
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目为预留份额的采购项目,预留份额措施为整体预留(专门面向中小企业)
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is a procurement project with reserved quota, and the reserved quota measure is overall reserved (specifically for small and medium-sized enterprises)
(c)本项目的特定资格要求:(iii)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。
(iv)法人依法设立并领取营业执照的分支机构参加政府采购活动应当经由其法人授权。法人与其分支机构或者属于同一法人的不同分支机构不得参加同一合同项下的政府采购活动。
(v)其他特定资格要求:无
(c)Specific qualification requirements for this program: (ⅲ)The same person in charge of the unit or different suppliers with direct controlling or management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract; Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project. (ⅳ)Branches established by legal entities and obtaining business licenses to participate in government procurement activities shall be authorized by their legal entities. A legal entity and its branches, or different branches belonging to the same legal entity, shall not participate in government procurement activities under the same contract. (ⅴ)Other specific qualification requirements: None
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;