*一、项目基本情况
项目编号:310115000250626119945-15254887
Project No.: 310115000250626119945-15254887
项目名称:双向视频会议系统维护更新
Project Name: Maintenance and update of the two-way video conferencing system
预算编号:1525-00011346
Budget No.: 1525-00011346
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):1574700元(国库资金:1574700元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 1574700(National Treasury Funds: 1574700 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):无
Maximum Price(Yuan): -
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:双向视频会议系统维护更新
Package Name: Maintenance and update of the two-way video conferencing system
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):1574700.00
Budget Amount(Yuan): 1574700.00
简要规则描述:本项目为保障分局会议的正常召开,确保双向视频会议系统的正常运行,对相应系统所涉及的设备和线路等进行维护。(具体详见第三章采购需求书)
Brief Specification Description: This project aims to ensure the normal holding of the branch's meetings and the smooth operation of the two-way video conferencing system by maintaining the equipment and lines involved in the corresponding system. (For details, please refer to Chapter Three of the Procurement Requirements Document.
合同履约期限:一年
The Contract Period: One year
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高小微企业在政府采购中的份额,扶持小微企业政策:本项目专门面向小微企业采购,评审时小微企业均不执行价格扣除优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved share measures, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and support policies for small and micro enterprises: This project is specifically targeted at small and micro enterprises for procurement. During the evaluation, no price deduction preferential policies will be implemented for small and micro enterprises. (2) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:1、本项目不允许转包、分包。
(c)Specific qualification requirements for this program: Subcontracting or assignment is not allowed for this project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;